无头骑士异闻录Durarara!!第三集字幕比较

第一话 第二话 第三话 第四话 第五话 第六话

=========================

忘记放字幕过来认错Orz 1~3都有的7z包 box下载,万一爆掉的话请留言
ps下一话还有没有日文字幕我不能保证……
==============
给看不到图的各位…… http://u.115.com/file/f0b7f1a58f
打了个包,吐槽部分标号是打乱的…… 字幕组部分是顺序下来了,flickr看来也不好阿Orz
要是没法拖请戳我,我给换个盘去
==============
难度加大什么的才没有呢,由静入动什么的才没有呢,被骗了!( ̄▽ ̄|||)
ps 第三集感觉不是非常难(没比头的意味),于是……本期有对作品本身吐槽……
比较范围为四组(每期少一组?!): HKG、漫游、华盟、动漫国(繁体版)
open

声明

  1. 认为我是故意找茬字幕组的各位请注意,本篇扫番的初衷只是——“这番有很多我心水的声优,制作也很强大,我希望字幕别渣掉”仅此而已。我心痛任何一个我所喜欢的组的错误,特别是一直以来都为大家提供了优秀字幕的大组,还有默默努力着的小组。我承认我的用词很调侃,但是这不代表我对字幕组的努力的不认同。
  2. 所有扫字幕组的人都很蛋疼,而且各有癖好,我的扫番只是个人行为自然是有很多个人的口味在里头。但是我最后还是会将决定权交给大家,用投票方式选择你们自己喜欢的组别。
  3. 不管你们认同我的扫番报告也好,不认同也好,都可以为自己喜欢的组投票,本次投票范围会扩大到所有出了drrr第三集的组。
  4. 本次的金手指(日文字幕)能不开则不开。不过还是感谢提供字幕的sakurafly君m(_ _)m

截图(18p,间杂硬伤、润稿)

001
“街”指的是“繁華街”——繁華街は東西に広がり、北には大規模な歓楽街がある。1日に約100万人の集客人員がある。—— wikipedia告诉你原句

那繁華街呢?手里没有日中词典能翻译这个,不过……

繁華街 [はんかがい]
n 1. business district; shopping district; bustling street; shopping centre; shopping center;

—— from EDRDG Japanese-English Dictionary

繁華街
n.downtown, 《主に英》town center

—— from Genius Japanese-English Dictionary

池袋(いけぶくろ,Ikebukuro)是日本東京豐島區的一個區域,也是東京市區中一個主要的商業及娛樂地區。

——from wikipedia (CN)

再加上地图的话就会很直观了,我想估计没什么人会把一个区域翻译成“xx街”吧?日文跟中文一样没有复数形式呢……
其实……大家都用“这个地方”来含糊过去好了……XSK

002

这里提到的矢雾诚二跟【剧透禁止】都不是外国人阿,drrr的外国人只有赛门、赛门老板跟【剧透禁止】而已吧(以小说三本为止)……好吧其实不算很重点的……

003

正臣同学麻烦你说日语……

004

各种你可以说正常的日语么?各种忍不住了我要开金手指阿嗷嗷嗷!……

今こそ オレ? 今から オレ?
今 オレ モテ期到来みたいな~?

何?!居然是疑问句……XSK 而且确切的意思我听不出来更看不出来 Orz……

005

不太懂日文的人也可以一眼看出来的润稿有没有杯具掉的地方

006

看着文字就不要搞错了嘛……这样无法判断这句话的确切意思,这里做润稿喜好处理,个人感觉是DMG的有很大问题……

007

个人喜好相关,总之我只知道“虎之穴”跟阿宅相关,而“虎穴”是“不入虎穴焉得虎子”的“虎穴”。
顺便再一说接下去的几个捏他好了,并不是所有组都做的——
スージー安田——安田典生,游马崎手里的夜樱四重奏的作者和drrr小说插画作者
之後捏他的是灼眼的夏娜跟撲殺天使小骷髏……= =
电波二人组,乃们的电击文库【剧透禁止】到底什么时候出!

008

T—T HKG你们不能这样

009

为嘛要提这句出来?因为这句考验对赛尔提跟静雄好友关系的理解嘛……个人口味问题,恩

010

感觉DMG少了个第三句?其实第三句第二句润到一起了XSK,第一遍的时候感觉没对上耳朵误以为错了……

011

恩,很明显,不说了

012

你说了啥?Σ(OAO”

オレのダラーズブラザー呼んであるから
ワックワックしよ~ぜ ナ~ミン!

直译请参考破狗版,于是我估计HKG把最后一个听成了 “呐MAN!”

013

すがすがしい
adj.
brisk (風などが)身のひきしまるような, すがすがしい
refreshing 心身をさわやかにする, すがすがしい∥ a refreshing breeze すがすがしい風.

——from Genius Japanese-English Dictionary

好吧,取第二个 refreshing 应该没异议了吧?

014

这里随便怎么润都不会错,看喜好吧

015

「きはく」可以是漢字的気迫沒錯……人类是有气魄的?但是上下文好像不通嘛……

开金手指——

人間って希薄だよね。

然后查字典——

希薄 [きはく]
名·形动
1. 稀薄。
空気が希薄だ
空气稀薄。
2. 缺少。
誠意が希薄だ
缺乏诚意。

然后代入句型——人間が希薄だ

016

提前两秒剧透什么的,很过分哎,片子的抖包袱都没得玩了啦!

「昼」跟「ビル」还是蛮好分的吧……XSK

这里是评分环节

标了正误号的是硬伤部分,没有标的自然是润稿或者是我这个扫番的人也搞不定的地方
硬伤采取百分制倒扣方式,错一个地方扣五分;润稿采用加分方式,一处加一分;两组分不一起统计。
有可能有的地方我没发现,麻烦跟我说下~

组别 翻译 润稿
HKG 75 7
漫游 100 9
华盟 85 5
DMG 75 2

HKG你们真伤我心什么的TAT
恭喜漫游组~ 第三集大翻身~~
那个……能不能把第一集修修好?

这里是投票环节

下次也是三组票最多加一组下载人数最多
于是这里改成是投票希望我去扫的组
每人最多三票,投票截止到本月31日的23:59:59
到现在(24日16:30)还没有出第三集的组 ( X2&漫娱 ) 没有进入这个投票

下一集DRRR需要我扫哪些组呢?

  • 漫游 (73%, 32 Votes)
  • HKG (64%, 28 Votes)
  • 华盟 (27%, 12 Votes)
  • DMG (11%, 5 Votes)
  • WOLF (11%, 5 Votes)
  • 异域 (9%, 4 Votes)
  • 流云 (9%, 4 Votes)
  • 四魂 (7%, 3 Votes)
  • DA (2%, 1 Votes)
  • 悠哈璃羽&唯易 (0%, 0 Votes)
  • DYMY (0%, 0 Votes)
  • 三元色&零都浴衣 (0%, 0 Votes)

Total Voters: 44

Loading ... Loading ...

这里是可看可不看的吐槽环节~Kira~☆

t001

呆毛太可爱了!

t002
t003

有没有人跟我一样想上去给这个下巴一拳?哦不,神谷娘娘我不是说你……

t008

有没有人笑喷的?
阳子小姐你叫谁?你面前那个也叫“ヒロシ”——神谷浩史哦~
翻“浩史”的组你们是故意的是吧是吧是吧!
另外,ヒロシ的cv安元跟神谷浩史+小野大辅+中村悠一+杉田智和的八卦可以看这里(摇扇
衫田君请你也搅和进来吧,比如说配下法·螺·田?XDDD

t004

对不起我loop这里了(扶额…… 中间那个蛋腚帝(人)你好嘢/~

以下是作画吐槽三处

t006

好吧,看到时候估计大半人都发现了不对劲才对……

t005

之前我以为地形突然变了,结果看到最后一图才发现——帝人他们三个不知道什么时候躲到路边继续充当围观群众XSK
乃们有空跑到路边怎么还不闪远点?

t007

好了注意箭头就行……

おまけ

OP/ED的电台完整版
OP: http://www.nicovideo.jp/watch/sm9465655
ED: http://www.nicovideo.jp/watch/sm9470473

-EOF-

您可以RSS 2.0订阅。 留言,或者引用 Trackback

23条评论 »

 
  • Kon 说到:

    lz你如果真的要看大家的投票不如直接把投票的项目放在最顶端,或者给出比较时候不加自己的吐槽后然后投,然后再是你自己的主观判断吐槽,,你不仅主管判断还分都打了,再叫人投票,,,,,实在不知道有啥意义?

    “看我不仅看原文了还查词典对比这参考分析了看了n编听了n次了,得出就是漫游牛,,现在你们投谁最牛吧”

    • 絕望S叔 说到:

      你可以不看,但是我可以选择我喜欢的地方放着╮(╯_╰)╭
      顺便漫游第一集的时候很惨,不要吐槽第一集的扫组,又跑到第三集来喷我偏袒漫游好伐?

      • Kon 说到:

        我帖子都不看又怎么会发现有投票这一览呢? 我想你是预计看这贴的都是回头客知道有投票这栏了,不管怎么说,,你选择的地方真的有够喜感,

        如果投票结果和你的打分结果一样,这投票毫无意义

        如果投票结果和你的打分结果不一样,说明你的评测毫无意义

        ….

        请一定坚持这个顺序

        • 絕望S叔 说到:

          不喜别看谢谢,你到底要争个啥呢?
          我做投票只不过是决定下次的扫组范围而已,谁第一名无所谓╮(╯▽╰)╭
          这么喜欢战欢迎来twitter或者围脖找我,这里不欢迎喷子。

          • Kon 说到:

            你是做贼心虚还是弄出了心理阴影之类的怎么的.
            非要把留评论的人归为”认为你在偏瘫某组”或者”认为你在黑某组”两类才舒服么
            我从一开始就很明显的只是在率直的对你的投票栏的位置进行一点建议而已

            嘛,,估计这是我最后一次在这留言了,你保重

  • 酿泉 说到:

    漫游那个杜拉斯的翻译真囧

  • MAX 说到:

    日文字幕放出?!好啊好啊,感谢s叔,望s叔带动看片看原文的风潮,鼓励有资源者集集放原文字幕。

  • enoki 说到:

    投票只能投3个么不够啊啊啊TvT
    wolf、DA什么的都希望S叔扫一扫呢…
    我记得黑执事的时候wolf跟DA都把囧润(红毛死神叫啥来着我忘了囧)的一句关于“舌头也可以伸进(嘴巴)去吗”的台词翻成“也可以插进下面去吗”了|||(因为太18禁了所以记忆非常深刻…)
    ——结果我纯粹只是以看各字幕组的错译为乐…?*殴*

  • tetsu 说到:

    :D 我还以为那个BUG是我的错觉,不过叔你真仔细= =

    叔准备字幕对比持续多久~前排支持

    似乎找BUG更有意思?【何

    目前比较喜欢破狗和HKG的字幕

    非常喜欢日文字幕这个 非常适合我这样还扎在苦海中的学子【你够了=_,=

    • 絕望S叔 说到:

      我不知道,估计等我工作了就不做了吧
      日文字幕也不是每次都有,第一回放字幕的金主他不见了【死

  • 应龙 说到:

    我只是来吐槽自己的139的·····
    居然每张图都叉烧了TVT
    S叔辛苦了,虽然我都没看到TVT

  • N/A 说到:

    只下了漫游的,20:52那里的”そして”其他组是怎么翻的?

    • 絕望S叔 说到:

      你的名字把你塞进spam了,刚看到/_\。
      其他组都是顺接的然后,只有漫游的是转折。无所谓的,个人感觉这里都可以用,所以就没提。

  • 安仔 说到:

    我破天荒的多拉拉拉下了两个字幕组= =正在考虑要不要等出完了拖MKV

  • 糖果子 说到:

    看的时候还没发现原来蛋腚帝这么蛋腚啊=A=
    他们三个人在那一段位置变来变去当时确是让俺被囧到了,太欢乐了www
    由于第一话看的漫游感觉翻译怪怪的于是最后还是选择看了HKG,那俺还是坚持把HKG的给看下去吧。
    话说是哪个组翻译的“浩史”…【噗==

  • 说到:

    第3集还有两个很多字幕组都错掉的地方。
    一个是田中汤姆和静雄在街上看到无头骑士飞驰而过的时候,田中说:大白天就搞什么灵异事件啊。(好几个组都翻译错了)

    还有一个地方是赛门从天而降,回应帝人的吐槽时说:我是来给公寓楼上住的常客送外卖的。(有字幕组把お得意さん翻译成音久井家)

    第3集我也杂七杂八看了好几个字幕组,不过不太记得大人评价的这4各组在这两处的情况怎么样了。记忆中破狗是没错的。不过我还是不喜欢达拉斯啊。。。

    • 絕望S叔 说到:

      不管是闹鬼还是灵异事件我觉得都没关系啦,超自然现象能解释通了就好……
      赛门的吐槽是说从顶楼跳下来的没错啊= = 我手里所有的组都没问题哎……
      各种不入流的组集别看了,看了郁闷的

 

发表评论

XHTML:您可以使用以下标签:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46]