空之音ソ・ラ・ノ・ヲ・ト 三大组字幕对比
空之音第一集于1月5日放送,希望了解剧情的可以去这位小姐的blog里看看→ link
目前的字幕组出片情况(仅rmvb,按出片时间顺序)
GB: *极影字幕社 *动漫国字幕组 *漫游字幕组 *动漫FANS字幕组 *澄空学园&华盟字幕社
BIG5:*動漫國字幕組 *天使字幕組 *四魂制作组
未确认:动漫先锋字幕组
下载完成数——极影以22859完胜!
我不是来推片的,我是来扫字幕组的
只扫了三个大组,先说下总体情况
【极影字幕社】★1月新番 Soranowoto_空之音 第01话 GB RMVB 848×480(以下称极影)
[漫游字幕组]ソ·ラ·ノ·ヲ·ト 天籁之音 第01话 RMVB(以下称破狗)
[澄空学园&华盟字幕社] 空之音 第01话 RMVB(以下称澄x华)
——如果你不想漏掉破狗组,推荐搜索关键词: “之音”
OP&ED
虽然我是冲着op才去扫这片子的……
但OPED我向来不注意歌词啥的,空耳问题就靠其他人了~
这里就大概说下吧——
极影: 日文+中文
破狗: 日文
澄x华: 日文+中文
比起自己说哪个字幕组好不如来截图对比
(从上到下为极影-破狗-澄x华)
各种到底哪个组的字幕是对的我这种只能听懂普通对话的人完全不知道

到底是来是去为何后边一句来个“但是那里吃的东西好,美人又多”捏?
反正这段打牌情况更有各种各样翻法……233

对音读为“喇叭手”的翻译……偷懒是个好办法,但是确实很喜感XD

“报晓砦(zhài)”我信你啊!我确实喜欢澄空的版本……

恩……恩……恩……

各种我是音痴求指导,后面的彼方从浴室里出来的时候也说了个音调……那个我就不放了……

我以为家猫的翻译是公认的什么的= =a

喇叭兵张韶涵什么的Orz

我好像听到TBBT里某人那句“洗个痛快澡”了||||

文艺的澄空……捶地

破狗你就过来跪下吧,后面也是“巨大的蜘蛛”不是云彩吧?

其实感觉都很违和感……口语化传说故事真痛苦什么的……

这就是破狗改标题的原因……

难听什么的完全破坏了老婆婆的和蔼感嘛~
希望
字幕组不容易,因为我也当过润稿……
但是槽还是要吐的,毕竟翻译的本质就是为了信达雅。
就算是大组也无法做到完美,这次空之音的三组对比已经表现的很明显了
我这里只选取了13处翻译,还有不少其实差不多性质~
总结一下自己对于三个组的感觉
极影速度快,但是中文流畅度不够;
破狗这次出了好两个明显的错误,但是流畅度满塞,整个片子完全不打疙瘩就看完了;
澄x华,字体小了点、速度慢了点,其他ok~
翻译相关欢迎大家拍砖XD
片子本体相关吐槽
我只要op就够了……OP跟作品调子好不搭阿/~
女主的名字好像死亡flag一样233 【lucky☆star 泉此方她娘……
到底哪里的猫头鹰是白天乱飞的!
不要捏他傣族泼水节ok?
-EOF-
您可以RSS 2.0订阅。 留言,或者引用 Trackback。











违和感+1.
那句直接润色成【于是泼水节就这样诞生了】不就好了么。
当然我只是就中文来说的,nihon话什么的咱可不懂。。。
如果要自己压到手持设备上看的话,还是要挑字大的。
恩,是的,澄空的字偏小了
op是梶浦由記大神出手哎,太赞了。
是的说,空境之后完全就入迷了,所以这片子只要op就够了www
漫游翻译和压片水平感觉已经不如其他组了,和花园的字幕一样保持不了.
这次比较我觉得极影要翻的好一些,CK&华盟的缺感情了
想问一下 虫师 和 轻音 那个字幕组翻的最好?
虫师我第一次看过的时候看了极影的,感觉很到位。现在出BD了,我在等漫游出BD,华盟的虫师BD出了很久,但我不知道翻的怎么样。