无头骑士异闻录Durarara!! 第六集字幕比较

第一话 第二话 第三话 第四话 第五话 第六话

=========================

本次无投票你们死心吧! [15] [15]
opening

扫番前

搞这么慢,我真的不是对门田有意见 [03] ,裤子酱你不要殴我什么的……
我觉得我继承了拖稿拖到死的传统美德,SRL君你该替我高兴阿【滚
开扫准备时,第一天粘粘世界玩过头,第二天DVD出来抓资源欢乐得要死扫了一半丢一边了,第三天【马赛克】,昨天开心餐厅玩过头 [28] ,而且第八集都出了

最后,今天终于搞完了 [20]

比较截图(14p)

001

小田田你在忍啥…… “腹筋”可以听成“附近”,也需要一定的境界阿 [10]

002

当然我是不知道正确答案的,不过按照漫游的un poco去查了下,意大利语里这确实是有点儿的意思,作为意呆人,冒个奇怪的母语形容词比用冷门捏他要说得过去多了不是么 [08]

003

我只是来吐槽总受的……嘛,华盟听到的妖精是啥……没有「ようせい」的音吧 [22]

004

职人美,你这是等于没翻译吧喂!

005

本来我以为是店门口那种短布帘的东东,结果一查那个叫“暖帘”,而且有对应的日文……
于是,“のぼり”显然是另外的东西……华盟酱 [17]

006

谁来告诉我这些寿司名到底是啥,作为穷光蛋我一次也没吃过寿司 [11]

007

感觉能测试出字幕组宅度的句子?「お助け妖精キャラ」于是养成系是怎么来的 [10]

008

没听出来的wolf跟听错的流云 [07]

009

估计是本集最RP的翻译之一 [09] 流云没翻……
华盟酱,GJ啊啊啊啊! [23]

010

「フレーズ」[phrase]
(1)句。成句。
(2)〔音〕 動機の発展により作られる旋律の自然な区分。楽句。
我觉得用“话”跟“段子”还是很奇怪 [10]
于是说起来有没有人记得以前楼下收“鸡毛 鸭毛 甲鱼壳”那种叫卖声?现在也没了呢~ 那兹嘎西~

011

感觉门田一开始并没有听出那是临也吧,应该是临也第三句叫了他小田田才认出来的ww
这句是吐槽临也上来的开场白的话比较自然恩……
话说临也说的那是金枪鱼刺身、金枪鱼腩、金枪鱼肥肉、肥鱼还是啥啊啊啊啊!
ps 临也的那两句话我脑内loop了很久 ……副本命这种东西果然不是我说忘记就忘记得了的 [28]

012

扣掉了中间那个一句“这里是重点 户口本在空袭中烧掉了嘛!”
前一句吐槽显然是“那你户口本上也写了是日本人吧”,否则烧不烧掉不是无所谓么,之后吐槽的是卡兹塔诺显然不可能老得经历了二战空袭,三岁小孩什么的明显就错了 [10]

013

流云那个捏他是哪里来的 [07] 你们准备跟京黑字幕组走一个线路么?

014

完全查不到这个句子是啥…… [26] 求高人给我正解

其他零散问题

caso

1-「何~故に具体表現 ? ?」 这句是mamo饭的blog里捞出来的
2-用自掘坟墓多简洁
3-永眠什么的好奇特 [29]

liuyun

12格用满的组好久不见了哎
1-不管是锈招牌还是破招牌,都没关系,但是没这层就没那个冷嘲味道了
2-润稿很奇特什么的= =
3-原来露西亚店里只有寿司不是人肉的……好可怕!
4-金泽没喝酒好么……
5-旧盘子变成了古董盘子,店长您真大方……
6-哈希姆你有日文姓的么!
7-……
8-拉面店老板要哭了
9-渡草兄,请不要客气把弄错你的女神的姓的人【哔——】掉!
10-同临也本集第一二句话的吐槽Orz
11-气派的制药公司成了大鱼……门田你们是什么奇怪的敲诈组织嘛 [13] 虽然dollars里啥人都有……
12-那是……恼火吧 [07]

wolf

1-居然后面用补助型前面用治愈 [07]
2-饭团什么的人家完全没听到阿!
3-怎么搞……
4-很奇特的润稿= = “这家伙是导致困倦的源头”因为泼了一整瓶迷魂药水在自己身上
5-看英文也知道是一条阿……
6-没有上面,不觉得屈居人下 [28]

原本的投票环节

嘛,我说了这次没投票了,07跟08都会在近几天内出来的,请稍微等下哟=w=
到时候投票会重新开放的w

您可以RSS 2.0订阅。 留言,或者引用 Trackback

11条评论 »

 
 

发表评论

XHTML:您可以使用以下标签:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46]